|
|
Voici des textes
que Salem Labbène
n'a pu éditer depuis 1997.
Il les présente, aujourd'hui
sur le web, en guise de cadeau à ses lecteurs. Ce
sont des textes de différents genres littéraires, écrits entre 1966 et
1997 puis répartis, sans discrimination "raciale" ni ordre
chronologique, en trois recueils . (Il y a ici un contenu
consistant en langue française. Des résumés, mais aussi quelques
traductions)
Retour aux titres |
 |
يعرض سالم اللبّان
هنا نصوصا
لم يتسنّ
له
نشرها منذ سنة 1997.
يقدمها
الآن على الواب هدية لقرائه.
وهي
نصوص أدبية من
أجناس مختلفة أنشأها
بين سنتي
1966 و1997 ثم
وزعها
دون ميز عنصري
ولا
ترتيب تاريخي
على ثلاث
مجموعات.
عودة إلى العناوين |
| |
|
|
| Les
Journées de Carthage sont le plus vieux festival cinématographique
d'Afrique et du monde arabe. Dans la précipitation, un festival théâtral
est venu se greffer sur lui. Les Journées ont elles vieilli. Comment
peut-on en faire de nouvelles Journées, dotées d'une entité
institutionnelle permanente et unifiée et d'une identité artistique,
géographique et saisonnière tridimensionnelle ? Salem Labbène y a
réfléchi. Ce livre est un projet de proposition dans ce sens.
Retour aux titres |
 |
أيام
قرطاج مهرجان عريق هو أقدم مهرجان سينمائي في افريقيا والعالم العربي. على
تخومه تأسست أيّام مسرحية في وقت قياسي. هل اعترت الشيخوخة أيّام قرطاج ؟
وكيف السبيل إلى أيّام جديدة ذات كيان مؤسساتي قار وموحد وتوجه درامي
وجغرافي وموسمي ثلاثي الأبعاد ؟ سالم اللبّان فكّر في الموضوع وهنا مشروع
مقترح في الغرض. (النص بالفرنسية فقط وقريبا ملخص بالعربية)
عودة إلى العناوين |
| |
|
|
|
Le contenu de l'Internet en
Tunisie
et
l'hébergement gratuit :
des promesses et des défis
(texte d'une communication en
langue arabe) |
| |
صناعة محتوى
الأنترنات في تونس
بين آفاق الإيواء المجاني وتحدياته
تحميل الوثيقة
Télécharger en PDF |
|
|
دخلت
الأنترنات في تونس رسميا، في أواخر السنة الإدارية 2003 ، مرحلة
الإيواء المجاني. هذه ورقة تتطرق إلى هذه الظاهرة، لتطرح عليها سؤالين :
*
أولهما سؤال ماهيتها في المطلق، ومدى حاجتنا إليها في تونس، سؤال واقعها في
هذه المرحلة التي تشهد انطلاقها، ونظرتنا إلى آفاق تطويرها.
*وثانيهما
سؤال مقاربتها، من منظور التحديات التي تطرحها. سؤال آفاق التعامل معها
سياسيا كظاهرة إجتماعية بقطع النظر عن بعدها التقني.
عودة إلى العناوين |
| |
|
|
|
L'Internet ? Un simple contenant virtuel. Le peuple qui y versera du
contenu existera, celui qui se contentera d'en boire sera à la traîne et
celui qui n'en saura rien, personne ne saura s'il existera vraiment. Et
la Tunisie dans tout çà ? Salem Labbène expose ici un diagnostic, des
orientations possibles et des propositions pour mieux avancer sur le
chemin. Ce texte est une contribution de l'auteur au dialogue auquel
monsieur le Président Zine El Abidine Ben Ali a appelé les intellectuels
tunisiens, afin de participer à l'enrichissement du contenu de son
programme d'avenir.
Retour aux
titres |
 |
الأنترنات ؟ ليست أكثر من وعاء
افتراضي. الشعب الذي يصبّ فيه مقابل الشرب يكون، والذي يكتفي بالشرب
يكون... تابعا، والذي لا يعلم عنه شيئا، لا شيء يثبت أنه سيكون. وتونس في
كل هذا ؟ سالم اللبّان يعرض هنا وصفا ووتوجهات ممكنة وبعض مقترحات لمزيد
التقدم على الدرب. هذا النّص مساهمة من المؤلف في الحوار الذي دعا إليه
سيادة الرئيس زين العابدين بن علي المثقفين التونسيين حتّى يشاركوا في
إثراء برنامجه المستقبلي.
عودة إلى العناوين |
|
| |
Autres textes |
نصوص أخرى |
|
| |
|
|
|
T'a
de beaux yeux, tu sais !
Parmi mes jeux préférés, celui de plonger dans la
création des grands, à la recherche du cheminement qui leur a permis de
découvrir ce qu'ils ont enfanté.
C'est ainsi que j'ai appris
ce que j'ai pu apprendre. Jaques Prévert n'est pas qu'un immense poète.
Il est aussi un scénariste / dialoguiste inégalable. Dans ce texte de ma
communication au colloque "Prevert homme de la aparole", je
divulgue l'un des secret de mon jeu d'intrusion dans les cuisines
internes de ceux dont je fais, malgré eux, mes profs . Que dieu me
pardonne et leur accorde, en dédommagement, sa miséricorde.
Retour aux titres
(
n'ayant pas rencontré Prévert, j'ai commis ce portrait à partir
d'une photo) |
 |
عيناك - هل تدرين ؟ -
جميلتان !
من بين
ألعابي المحببة ، الغوص في انشاء كبار المبدعين بحثا عن المسلك الذي اتبعوه
لاكتشاف ما وضعوا. هكذا تعلمت كل ما استطعت أن أتعلم.
جاك بريفار ليس فقط شاعرا عظيما. ولكنه كاتب سيناريو من طراز نادر.
في هذا النص الذي أعددته مداخلة في ندوة "بريفار
رجل الكلمة"، أكشف عن أحد
أسرار لعبة الإقتحام التي أقوم بها لإنشاءات من أتتلمذ على أيديهم دون
علمهم. غفر الله لي وجازاهم، عن فعلتي، موفور
رحمته.
عودة إلى العناوين
(لأني
لم أقابل بريفار في حياته، اقترفت هذا الرسم انطلاقا من صورة له) |
|
|
Une histoire de J comme Julie ou comme jeu
... d'écriture
Ce texte
est un second fruit de l'expérience critique que j'ai entamée, en arabe,
au début des années 1990. Il s'agit d' une "lecture identification" du
roman de mon amie Julie Guezzetti qui a une page sur "ma fenêtre
ouverte" et avec laquelle j'engage ici un premier acte de dialogue
culturel qui, je l'espère, sera suivi d'autres de mon coté comme du sien
!
Retour aux titres |
 |
حكاية "جيم كجولي" أو كلعبة
كتابة
هذا
النّص ثمرة ثانية لتجربة نقدية بدأتها في مطلع التسعينات، باللغة العربية
مع نصوص الكاتب المصري محمد النمنسي قنديل، و سميتها "لعبة القراءة
والتماهي". اليوم أمارسها مع رواية لصديقتي جولي قيزتّي التي يمكنكم
الإطلاع على صفحتها عبر "نافذتي المفتوحة". وإنّي هنا لمبادر بجولة أولى من
حوار أرجو أن يتواصل من ناحيتي كما من ناحيتها.
عودة إلى العناوين |