MES QUATRE SAISONS

فصولي الأربعة

 

3 -Folie pour la sagesse du texte

3 -  جنون لحكمة النّصّ

 

-----

 

Mariage à huis clos

Mais qui a donc invité

Tout ce déluge !

زواج بلا حضّار

فمن ذا الذي دعا

كل ذاك الطوفان

274 رقم 

08/11/2004

 

 

-----

 

Tu es mon destin

Toute route pour te fuir

Me ramène à toi

قدري أنت

كل مهرب منك

إليك يعيدني

273 رقم 

07/11/2004

 

-----

 

Gazon bien fourni

Mes pas s’habillent de vert

Pour te rencontrer

على العشب الغزير

ترتدي الأخضر خطاي

من أجل لقائك

272 رقم 

06/11/2004

 

-----

 

Seuls, ton chien et toi

Tu confesses tes soucis

Secret bien gardé

تختلي بكلبك

تبوح بأشجانك كلّها

محروس سرّك

271 رقم 

05/11/2004

 

-----

 

L’homme regardait

Se noyer les minutes

Au fond du verre

كان يتأمّل الدّقائق

وهي تغرق

في قاع الكأس

270 رقم 

04/11/2004

 

-----

 

Traces de tes pas

Des pensées que je cueilles

Seul dans la forêt

آثار خطواتك

ذكريات أقطفها

في الغاب وحدي

269 رقم 

03/11/2004

 

-----

 

 Les années passent

Ton lit toujours en larmes

Sous la fenêtre

 تمضي السنين

سريرك ما زال يبكي

تحت النّافذة

268 رقم 

02/11/2004

 

-----

 

Du haut de l’arbre

Plonge une feuille qui veut …

Ramener ses sœurs

 من أعلى الشجرة

تقفز ورقة

لتعيد إلى الغصن أخواتها

267 رقم 

01/11/2004

 

-----

 

Deux amis partis

En une seule journée

A quand mon départ ?

 بين صبح وغروب

صديقان شدّا الرّحال

فمتى رحيلي ؟

266 رقم 

31/10/2004

 

-----

 

 Mort d’un artiste

Trois copains accompagnés

D’un oubli naissant

 جنازة فنّان

ثلاث رفاق يخفرهم

نسيان وليد

265 رقم 

30/10/2004

 

-----

 

 Sur la corniche

Nous étions deux à marcher

Ma tristesse et moi

على طول الكرنيش

وحيدين كنّا نسير

حزني وأنا

264 رقم 

29/10/2004

 

-----

 

Arrivés, en fin,

A la croisée des chemins !

Peur de bifurquer

 أخيرا وصلنا

إلى مفترق الطرق !

يا خوفنا من المنعرج

263 رقم 

28/10/2004

 

-----

 

Passage bloqué

Une araignée s’approprie

L’entre deux branches

 ممر مقطوع

العنكبوت امتلك

ما بين الغصنين

262 رقم 

27/10/2004

 

-----

 

Aimez, haïssez

Seule serait fatale,

L’indifférence

أن تعجبوا، لا ضرّ

أن تسخطوا، لا ضرّ

وحده التجاهل قاتل

261 رقم 

26/10/2004

 

-----

 

 Il tue son bourreau

Dans un récit bien écrit

Et se sent vengé !

 يقتل جلاّده

في قصّة متينة الحبكة

فتهدأ نقمته

260 رقم 

25/10/2004

 

-----

 

Poète écorché

Chaque mot que tu griffes

Saigne malgré toi

 يا الشّاعر الجريح

كلّ كلمة تخطّ

مهما حرصت، دامية

259 رقم 

24/10/2004

 

-----

 

Tu n’as rien appris

Sauf à prétendre toujours

Que tu connais tout

 لا شيء حفظت

إلاّ كيف تزعم دائما

معرفة كل شيء

258 رقم 

23/10/2004

 

-----

 

Jaune d’automne

Sur brun verdoyant de gris

Renaît la flore

 يستيقظ النّبات

في صفرة خريفيّة

على سمرة تخضرّ من رماد

257 رقم 

22/10/2004

 

-----

 

Oisillon ingrat

Tu restera mon Haïku

Cueilli en chemin !

يا الفرخ الجاحد

سأحتفظ بك هيكة

قطفتها في طريقي

256 رقم 

21/10/2004

 

-----

 

Le succès n’est point

Ce que vous voulez donner

Mais ce que je prends

 

 ليس النجاح

في ما تريدون منحه

بل في ما أغتصب

255 رقم 

20/10/2004

 

-----

 

Traversant la vie,

Je n’ai que deux compagnons :

Amour et rêve

 ما من رفيق لي

وأنا أعبر الحياة

غير الحبّ والحلم

254 رقم 

19/10/2004

 

-----

 

Mes doux oisillons

Voleront de mes ailes

Vers des jours ingrats

 بجوانحي

تطير صغارالعصافير

نحو غد جاحد

253 رقم 

18/10/2004

 

-----

 

J’ai d’autres ailes,

Assez pour faire voler

Tous les oisillons

 مازالت لي أجنحة

تكفي للتحليق

بكل صغار العصافير

252 رقم 

17/10/2004

 

-----

 

Oui, tu peux voler

Mes issues, mes horizons…

Jamais mes rêves !

 لئن سرقت منافذي

وسلبت منّي آفاقي

فلن تنال أبدا أحلامي

251 رقم 

16/10/2004

 

-----

 

Cette tornade

Emporte ton beau sourire

Loin de mes lèvres

 هذه العاصفة الهوجاء

أخذت بسمتك البديعة

بعيدا عن شفتيّ

250 رقم 

15/10/2004

 

-----

 

Loin de la télé,

Aux jardins de grand-mère,

Poussent des rêves

 في غفلة من التلفزة،

تنبت أحلام

 في حدائق الجدّة

249 رقم 

14/10/2004

 

-----

 

Sous un olivier

Mamie, enfants et récits

La culture bio !

 تحت الزيتونة

جدّة وأطفال وحكايا

ثقافة بيولوجية

248 رقم 

13/10/2004

 

-----

 

Tu te réveilles

Des projets plein la tête …

A crédit, bien sûr !

 ها أنت تستيقظ

مشاريعك لا تحصى

 وديونك لا تعدّ

247 رقم 

12/10/2004

 

-----

 

Où est la beauté

Dans tes yeux qui admirent

Où dans la photo ?

أين الجمال ؟

في عينيك المعجبتين

أم في الصورة ؟

246 رقم 

11/10/2004

 

-----

 

Les derniers jasmins

Faibles, mais d’un blanc hautain

Défient l’automne

 الياسمينات الأواخر

تتحدّى الخريف

بضعفها وبياضها المتعالي

245 رقم 

10/10/2004

 

-----

 

 Tôt, tu es debout

Tu pars cueillir tes Haïkus

Quand l’image naît

تبكر بالخروج

لتقطف هيكاتك

عندما تولد الصّور

244 رقم 

09/10/2004

 

-----

 

Rues du vieux Tunis

A l’aube, le regard sain

Musées d’art, vivants

أنهج تونس العتيقة

 فجرا، والبصر سليم،

متاحف للفن الحي

243 رقم 

08/10/2004

 

-----

 

A tête vide,

La plus belle posture

Est bouche close

 الرّأس الخاوي

أجمل أوضاعه

بفم مطبق

242 رقم 

07/10/2004

 

-----

 

Seul, et toi nombreux !

Tu as cette victoire

Mais j’ai la fierté

 وحدي وأنت عديد

لك هذه الغلبة

 ولي الكبرياء

241 رقم 

06/10/2004

 

-----

 

 Réprimer ses mots

Est souvent acte lâche

Si non, bravoure !

 كبتك الكلمات

جبن في شتّى الحالات

وإلاّ، فبطولة

240 رقم 

05/10/2004

 

-----

 

S’anime l’écran

Voici ma photo brunie

L’Afrique, c'est moi !

 تنشط الشّاشة

هي ذي صورتي تسمرّ

أنا إفريقيا

239 رقم 

04/10/2004

 

-----

 

Fertile saison

Les nues de mon automne

Pleuvent cinéma

 يا الفصل الخصيب

ها غيوم خريفي

تمطر سينما

238 رقم 

03/10/2004

 

-----

 

Oiseaux de Carthage*

De retour pour Me montrer

Mon identité !

(*) Je m'adresse ici aux cinéastes africains et arabes réunis, depuis Hier soir à Tunis qui vivra, jusqu'au 9 octobre, au rythme des Journées Cinématographiques de Carthage. C'est le plus ancien festival de cinéma du tiers monde. Créé en 1966, il a donné naissance, entre autres, au festival de Ouagadougou au Burkina Faso ! C'est, en effet, un festival panafricain et arabe qui a acquis depuis une dimension méditerranéenne.

عصافير قرطاج

عادت لتدلّني

على هويتي

237 رقم 

02/10/2004

 

-----

 

Oiseaux migrateurs !

Sommes-nous votre pays ?

Ou vous nos saisons ?

 يا العصافير المهاجرة

بلادكم نحن،أم

أنتم فصولنا ؟

236 رقم 

01/10/2004

 

-----

 

Migrent les saisons

Leurs oiseaux les escortent

Retour assuré !

 تهاجر الفصول

تخفرها طيورها

لتأمين الأوبة

235 رقم 

30/09/2004

 

-----

 

Conscience, la vie

La plus longue pour l’homme

Quelques jours, sans plus

 وعي هي الحياة

وأطولها عند البشر

أيّام، لا أكثر

234 رقم 

29/09/2004

 

-----

 

 Vie de prisonnier

Terrain pour qui peut bâtir

Lendemains libres !

 حياة السجين

أرض لمن يتقن

بناء الغد الحرّ

233 رقم 

28/09/2004

 

-----

 

Où as-tu puisé,

Prisonnier de libre aire,

Cet air de seigneur ?

 من أين تستمدّ

يا سجين المجال الرحب

 هيأة الأسياد

232 رقم 

27/09/2004

 

-----

 

Brique sur brique

Que de murs sont érigés

Pour nous séparer

لبنة فوق لبنة

كم جدارا يقام

ليفصل بيننا

231 رقم 

26/09/2004

 

-----

 

Or, le silence !

Tes idées les plus justes

Etaient du massif !

 ذهب هو الصّمت

وأصوب أفكارك

كانت من خالصه

230 رقم 

25/09/2004

 

-----

 

Sur le champ d’oubli

Collusion de deux regards :

Deux plaies se rouvrent !

 في حقل النّسيان

نظرتان تصطدمان

فينفتح جرحان من جديد

229 رقم 

24/09/2004

 

-----

 

Joie ou tristesse

Sont d’abord en toi, l’ami

Pas dans l’air ambiant

 الفرح و الحزن

من حناياك يا صاحبي

ولا من حولك 

228 رقم 

23/09/2004

 

-----

 

La vie, mon ami,

Tient à cet immense flou

Qui ne tient à rien

 الحياة يا صاحبي

قوامها ضباب عظيم

لا قوام له

227 رقم 

22/09/2004

 

-----

 

Défilent les jours

L’été, aussi, emporté

Par le déluge

 تتوالى الأيّام

هو ذا الصّيف أيضا

يجرفه الطّوفان

226 رقم 

21/09/2004

 

-----

 

Lourd de tristesse

Le ciel chute sur mon toit

Fondant en larmes

السماء، تثقلها الأحزان

فتهوي على سقف بيتي

مجهشة بالبكاء

225 رقم 

20/09/2004

 

-----

 

Famille type :

Un papa, une maman

Et … des élèves

نموذج عائلة :

أب وأم و...

تلاميذ

224 رقم 

19/09/2004

 

-----

 

Les enfants d’abord

L’école rythme la vie

De tout un pays

الأطفال أوّلا

من إيقاع المدرسة

إيقاع البلد كلّه

223 رقم 

18/09/2004

 

-----

 

Rentrée scolaire

Entre farniente et labeur

Le trait est tiré

العود إلى الدّرس

ما بين اللهو والجهد

رسم الخطّ الفصل

222 رقم 

17/09/2004

 

-----

 

La ville renaît

Tous ses matins cheminent

Vers les écoles

مجددا، تنبعث المدينة

كلّ صباحاتها تؤدّي

... إلى المدارس

221 رقم 

16/09/2004

 

-----

 

Les rues s’habillent

D’enfants en tabliers neufs

« Bonjour l’école » !

ترتدي الشوارع

أطفالا بميدعات جديدة

"صباح الخير مدرستي"

220 رقم 

15/09/2004

 

-----

 

Pieds et Poings liés

Au bleu brumeux, tout profond

Rêvant de tes yeux

 مقيّد الرّجلين واليدين

لأزرق غائم العمق

يحلم بعينيك

219 رقم 

14/09/2004

 

-----

 

Tes yeux m’ont offert

L’illusion d’une ivresse

Qui ne vieillit point

 عيناك منحتاني

وهم سكر جديد

لا يهرم أبدا

218 رقم 

13/09/2004

 

-----

 

Méchant, surpuissant

Qui ne peux te résister

Te dénoncera !

يا الشّرّير المتجبّر

من لا يقوى عليك

سيفضحك

217 رقم 

12/09/2004

 

-----

 

Tu es dans ma vie

L’insoluble problème …

Je te contourne !

أنت في دنياي

مشكل لا يحلّ

من حولك أعبر، لا منك

216 رقم 

11/09/2004

 

-----

 

Au crépuscule

Se sentir étrangement

L’âme d’un aube

على قاب الغروب

أغرب إحساس فيك

أنّك روح الفجر

215 رقم 

10/09/2004

 

-----

 

Plus rien que ton corps

Dans Nos yeux ensorcelés

Que tu fais danser

لا شيء إلاّ جسدك

في عيوننا المسحورة

وأنت ترقّصينها

214 رقم 

09/09/2004

 

-----

 

« dé - sculptant » ton corps

L’espace que tu recrée

Sculpte … nos regards

تعيدين تشكيل الفضاء

ليفكك جسدك

وينحت ... أبصارنا

213 رقم 

08/09/2004

 

-----

 

Je n’ai de chemin

Que celui de mes chagrins

Ou de ton amour

لا طريق لي

إلاّ ثنايا أحزاني

أو معبر حبّك

212 رقم 

07/09/2004

 

-----

 

J’ôte mon passé

Et entre dans tes vingt ans,

Mon culte nouveau

أخلع ما مضى منّي

وأدخل ربيعك العشرين

معتقدا جديدا

211 رقم 

06/09/2004

 

-----

 

Je me recueille

Devant ce rêve assoupi

Sous tes paupières

يغمرني الخشوع

أمام هذا الحلم يغفو

تحت جفنيك

210 رقم 

05/09/2004

 

-----

 

Telle une source

Ton chant irrigue mon coeur

Qui fleurit déjà !

كما عين جارية

غناؤك يسقي فؤادي

فإذاهو يزهر

209 رقم 

04/09/2004

 

-----

 

Aéré, ton chant

Tes mélodies respirent

L’or des silences

أغنياتك تتنفّس،

أنغامك تستنشق

ذهب السكينة

208 رقم 

03/09/2004

 

-----

 

Saignant, ton rêve

A fleur de cil, tes larmes

Ô, muet volcan !

 الحلم منك نازف

وعلى قاب شفرة دمعتك

يا البركان الأخرس

207 رقم 

02/09/2004

 

-----

 

Malin, mon voisin

Il m’emprunte tous mes biens

Puis m’en prête un peu

جاري الدهاء كلّه

يقترض منّي ما أملك

ومنه يعيرني عند الطّلب

206 رقم 

01/09/2004

 

-----

 

Doigts de sorcière

Tressent fils de nuit noire

L’amant au piége !

أصابع ساحرة

تغزل خيوط ليل أدهم

فخّا للعاشق

205 رقم 

31/08/2004

 

-----

 

Tes méditations ?

Simples jets de souvenirs

Point de création !

تأملاتك

فيض من تذكار

يطفو ولا خلق

204 رقم 

30/08/2004

 

-----

 

Riche et malfaiteur

Sous le masque de bonheur

Nichent les tourments

 الثري الشرّير

عشّ من نكد

تحت قناع من سعادة

203 رقم 

29/08/2004

 

-----

 

Depuis qu’il est né

Il ne fait que patienter

Pour, en fin, mourir

صابر

منذ ولد

في انتظار ... أجله

202 رقم 

28/08/2004

 

-----

 

Pas avec toujours

Que rime le mot amour

Mais avec pardon

ما من دوام

يقتات الحبّ

بل من تسامح

201 رقم 

27/08/2004

 

-----

 

Soif de richesse

Pauvreté à l’état brut

Donc, incurable !

العطش إلى الثروة

فقر خام

ليس له دواء

200 رقم 

26/08/2004

 

-----

 

Quand je suis heureux

Je vis dans le souvenir

Ou dans le rêve

لمّا أكون سعيدا

إنّما عيشي في التذكار

أو في الحلم

199 رقم 

25/08/2004

 

-----

 

Soldats alignés

Ombreux jusqu’à l’horizon

Nos champs d’oliviers

 جيوش مصطفّة

ظلالها حتّى الأفق

زياتين غاباتنا

198 رقم 

24/08/2004

 

-----

 

Désir d’Amitié

Ne peut être satisfait

Qu’au prix d’un risque

رغبة الصّداقة

لا تلبّيها أبدا

إلاّ مجازفة

197 رقم 

23/08/2004

 

-----

 

Eclair dans la nuit

La souffrance des hommes

En photo plongée

برق الليل

صورة لآلام الإنسان

تلتقط من عل

196 رقم 

22/08/2004

 

-----

 

Le besoin est roi

Prison est son royaume

Maudits ses sujets !

الحاجة ملكة

سجن مملكتها

وملاعين رعاياها

195 رقم 

21/08/2004

 

-----

 

Colère, pitié :

Deux compagnons de pouvoir

Ou de … faiblesse !

الغضب والرأفة

رفيقا سلطة

أو رفيقا... ضعف

194 رقم 

20/08/2004

 

-----

 

Seul vit sans soucis

Un être qui n’a plus rien

Et n’attend plus rien.

لا هموم

 لمن لا شيء له

ولا ينتظر شيئا

193 رقم 

19/08/2004

 

-----

 

Juste à fleur du sol

Une rose, hors saison

Cherche racines

في مستوى التراب

تتفتح وردة خارج الفصل

بحثا عن الجذور

192 رقم 

18/08/2004

 

-----

 

Lecteur orphelin

Réfugié dans tout récit

J’y prends racine

قارئ يتيم

أمدّ جذوري، لاجئا،

في كل رواية

191 رقم 

17/08/2004

 

-----

 

Près des parasols

Je m’abrite du soleil

Au sein d’un livre

قرب المظلاّت

أحتمي من الشمس

في صلب كتاب

190 رقم 

16/08/2004

 

-----

 

Maison démolie

Mes souvenirs emmurés

Soudain, réveillés

يتهدّم البيت

ذكرياتي المطمورة

تستيقظ فجأة

189 رقم 

15/08/2004

 

-----

 

La main dans la main

La femme, l’homme et le temps :

Autrement, la vie !

اليد في اليد

امرأة ورجل والزمان

شكل آخر للحياة

188 رقم 

14/08/2004

 

-----

 

Je t’aime, femme*

Libres de tous nos doutes

De tout bras de fer !

En ce 13 Août, fête de la femme en Tunisie, célébration de l’anniversaire de la promulgation du code du statut personnel, qui déclencha, dans mon pays, une authentique révolution sociale, j’ai une pensée émue à Habib Bourguiba, mais aussi à Tahar Haddad et, à travers eux, à tous les réformateurs tunisiens depuis Kheireddine

أحبّك يا امرأة

حرّين من شكوكنا

ومن كل صراع

187 رقم 

13/08/2004

 

-----

 

Patient au volant

Si ! Je veux bien arriver

Mais pas en enfer.

صبور وراء مقودي

قطعا، أريد الوصول

لكن ليس إلى حتفي

186 رقم 

12/08/2004

 

-----

 

A tombeau ouvert

Il roulait si follement

Qu’il s’y enferma !

ركب قبرا مفتوحا

أخذ يقوده بجنون حتى

 ... انغلق عليه

185 رقم 

11/08/2004

 

-----

 

Soirée entre hommes

Nos vieux temps des bêtises

Dodo, épouses !

سهرة رجالية

ذكريات من زمن الشقاوة

نمن يا زوجات

184 رقم 

10/08/2004

 

-----

 

Mes yeux ont pris feu

Atterrissage forcé

Au creux de tes seins

في عينيّ شبّ حريق

اثر هبوط اضطراري

في وهد نهديك

183 رقم 

9/08/2004

 


Lire les archives :

قراءة الأرشيف :

عودة إلى آخر الهيك

2 - عيون نداجة

1 - نجمة للفجر

Retour aux derniers Haïkus 2 - Les yeux de Nadège 1 - Une étoile pour l'aube