MES QUATRE SAISONS

فصولي الأربعة

 

1 - Une étoile pour l'aube

1- نجمة للفجر

 


 

 La magie du temps

Qui change tout en passant

Ne m’a pas changé

سحر الزمان

مرّ، فغيّر كلّ شيء

وما بدّلني

 رقم 90

08/05/2004

-----

 

 Chimère, la vie !

Illusion pour illusion

J’aime mieux rêver !

سراب يا الحياة

أوهام بأوهام

الحلم عندي أفضل

 رقم 89

07/05/2004

 

-----

 

L'aigle, prisonnier

Surveille, de sa cage

Un vol de ... poule

النسر، أسيرا

يرقب، من قفصه

طيران ... دجاجة

رقم 88

06/05/2004

-----

 

 DOU* cuisine tout

Elle sert ses invités

Et reste à jeun

دادا "الدّو"*

توكّلنا مالح وحلو

وهي ديما صايمة

رقم 87

05/05/2004

* DOU est le diminutif de Douja. Il s’agit, ici, de Dada DOU, la merveilleuse maman d’un ami de jeunesse chez qui je me suis rendu, au printemps 1973, à Ksour-Essef (près de Mahdia, capitale des fatimides, sur la cote Est de Tunisie), à bicyclette. Ce Haïku est un hommage à cette dame chez qui j’ai passé près d’une semaine et que j’ai perdue de vue depuis lors. C’est, exceptionnellement, la reprise en français de ce que j’avais écrit, juste pour rigoler, en dialectal tunisien, voici 31 ans.

* دادا "دو" (تصغير دوجة) هي أم رائعة لأحد أصدقاء شبابي. هايكو اليوم أصله، بصفة استثنائية، قولة أوردها هنا بالدارجة كما قلتها في ربيع سنة 1973، لمجرّد المزاح، لما ذهبت إلى بلدة قصور الساف (قرب عاصمة الفاطميين المهدية) على درّاجة عادية. هذا الهايكو تكريم لهذه المرأة التي قضيت في بيتها قرابة الأسبوع والتي كانت تطعمنا وهي صائمة. وقد فقدت أثرها منذ ودعتها إذّاك.

-----

 

Les rayons du jour

Se baignent dans la vapeur

D’un lac en fête

أشعّة النّهار

تستحمّ بالبخار

 والبحيرة في عيد

رقم 86

04/05/2004

-----

 

 Tes certitudes

T’empêchent de voir la vie

Comme elle te fait

قناعاتك

تمنعك من رؤية الحياة

كما تصنعك

رقم 85

03/05/2004

-----

 

Réveiller l’aube

Bien contempler sa journée

Puis se reposer

أيقظ الفجر

تأمّل يومك جيّدا

ثمّ استرح

 رقم 84

02/05/2004

-----

 

 Il y a des gens

Qui façonnent nos destins

Sans nous connaître

في الكون أناس

يشكّلون أقدارنا

دون معرفة بنا

 رقم 83

01/05/2004

-----

 

 Maison en fête

Dans un quartier endeuillé

La vie l’emporte !

بيت به فرح

في حي غشّاه الحداد

للحياة النّصر

 رقم 82

30/04/2004

-----

 

 La fin du monde

Sera le commencement

D’un autre rêve

نهاية الكون

ستكون بداية

لحلم آخر

 رقم 81

29/04/2004

-----

 

 Né pour avancer

Jusqu’à la fin du monde

Vers mes inconnus

ولدت لأظلّ متقدّما،

 حتى ينتهي الكون،

 نحو ما لا أعلم

 رقم 80

28/04/2004

-----

 

 La cité fleurit

Sur des histoires de gens

Souvent malheureux

تزهر المدينة

على حكايا أناس

حزانى غالبا

رقم 79

27/04/2004

-----

 

 Des îles sont là

Qui nous appellent de loin

En tout naufrage !

هناك جزائر

تدعونا من بعيد

كلما أحدق الغرق

رقم 78

26/04/2004

-----

 

 Sur ma tristesse

Pleuvait la joie d’un bébé

Un bain de bonheur

على أحزاني

أمطر حبور رضيع

فكان حمّام سعادة

رقم 77

25/04/2004

 

-----

 

 Sur le bord du lac

S’évapore le miroir

Les reflets restent

على حافة البحيرة

تتبخر المرآة

وتبقى الصورة المنعكسة

رقم 76

24/04/2004

 

-----

 

 Nuées de vapeurs

Sur la surface de l’eau

Ton corps embrumé

غيمات البخار

على صفحة الماء

جسدك يلتحف الضباب

 رقم 75

23/04/2004

-----

 

 Tout en nuages

Pour accueillir le matin

Le lac s’envole

لاستقبال الصباح،

تهب البحيرة طائرة

تكسوها غيماتها

رقم 74

22/04/2004

 

-----

 

 Feindre d’oublier

Enfonce ton souvenir

Dans ma mémoire

أتكلّف النسيان

أحكم غرس ذكراك

في حافظتي

 رقم 73

21/04/2004

-----

 

 Lointaine maman

Toutes bougies éteintes

Sauf ton souvenir

يا الأمّ البعيدة

كلّ الشموع انطفأت

إلاّ ذكراك

 رقم 72

20/04/2004

-----

 

 …Autre nuit sans toi

Une bougie parfumée

Et ma nostalgie

... ليلة أخرى، بدونك

شمعة معطرة

وحنيني

رقم 71

19/04/2004

-----

 

 Tes yeux me percent,

Se rincent des sentiments

Que je veux taire !

تثقبني عيناك

تغتسلان بالعواطف التي

أخفيها عنك

رقم 70

18/04/2004

-----

 

 Je creuse dans l’eau

Je te plante, sirène,

Puis, j’attends tes chants !

أحفر في الماء

وأزرعك، عروس بحر

ثم أنتظر ... شدوك

 رقم 69

17/04/2004

-----

 

 Rester silencieux

Ecouter le temps passer

Et l’oubli naître

تبقى صامتا

تصغي للوقت إذ يمر

وللنسيان إذ يولد

 رقم 68

16/04/2004

 

-----

 

 

Prisonnier du temps

Assoiffé de voltige

Cloué à terre !

سجين الزمان

إلى الأرض مشدود أبدا

عطشان للطيران

 رقم 67

15/04/2004

 

-----

 

 Planifier ou pas,

Le seul charme de la vie,

C’est ... l’inattendu !

خطط أو لا تخطط

 ففتنة الحياة في ما ...

 لا يُنتظَرْ !

رقم 66

14/04/2004

-----

 

Roman le plus court :

Deux mots énoncés de loin.

Et, après, plus rien !

أقصر الحكايا

كلمتان، من بعيد، تطلقان

وبعدهما، لا شيء !

 رقم 65

13/04/2004

-----

 

Une nuit de soif

Une bougie éteinte

Et des angoisses !

ليلة عطش

شمعة منطفئة

وضيق في الصدر

رقم 64

12/04/2004

-----

 

J'écris pour chercher

Le chemin de mon retour

A mon enfance

أكتب باحثا

عن مسلك العودة

إلى صباي

 رقم 63

11/04/2004

-----

 

 Deux seuils à franchir :

Ma profonde blessure

Et ta confusion !

عتبتان للتّجاوز :

جرحي العميق

وفرط ارتباكك

 رقم 62

10/04/2004

-----

 

 Sonates d’oiseaux

Tout le bois en prières

Réveille l’aube

سوناتات الطّير

كل كيان الغاب يصلي

لإيقاظ الفجر

 رقم 61

09/04/2004

-----

 

 Sentiers de la vie

Ni vos joies, ni vos peines

Ne m’impressionnent !

يا دروب الحياة

لا أفراحك تثيرني

ولا الآلام

رقم 60

08/04/2004

-----

 

 Je suis toujours là

Noyé dans ta détresse

Tu ne me vois plus

إني هنا دوما

إن لم تعد تراني

فلأنك في بؤسك تغرق

 رقم 59

07/04/2004

-----

 

J’ai déjà la clé

Dessine-moi la porte

Que je t’ouvrirai

أنا عندي المفتاح

فارسمي لي الباب

حتى أفتحه لك

 رقم 58

06/04/2004

 

-----

 

 L’amour est flamme

Un rien peut la rallumer

Un rien l’éteindre !

الحب شعلة

أيسر من إيقادها

إخمادها

 رقم 57

05/04/2004

 

-----

 

Petit Chaperon,

Il coule un flot de bonheur

De ta flûte à bec

يا حمرا حمراء

سيل السعادة ينهمر

 من مزمارك

 رقم 56

04/04/2004

 

-----

 

Ne parlant pas gros*

C’est un être qui fait tout

Et avec succès

----------

*belle contagion québécoise (beaucoup)

نادر قوله دوما

كائن للفعل يحيى

ولقطف الثمرات

 رقم 55

03/04/2004

 

-----

 

 A nous les poissons

Est pris qui croyait prendre

Quand règne le temps

 

54bis

Le poisson d’avril

Depuis mai se prépare

Sur un feu très doux

وقعت يا ذا الحوت

صيد من رام اصطيادا

هكذا يقضي الزمان

 

54 مكرر

كذبة أفريل

تطبخ منذ مايو

على نار هادئة

 رقم 54

02/04/2004

 

-----

 

Finis les Haïkus

J’en ai déjà trop écrit

A dieu mon défi !

وانتهى الهيك

 فوق التحمّل ما كتبت

يا رهاني، وداعا

رقم 53

01/04/2004

 

-----

 

Tombent les pierres

un très beau rêve s’éteint

En queue de poisson

تسّاقط الأحجار

ينطفئ الحلم الجميل

قبل تمّه ،،، ينهار

 رقم 52

31/03/2004

-----

 

Je n’ai d’yeux que toi

Je m’interdis de pleurer

Pour les conserver

ليس لي إلاك عينين

أمنع عني البكاء

لأقيهما من تلف

 رقم 51

30/03/2004

 

-----

 

 Colombe douce

La pensée diabétique

Ne peut t’approcher !

يا الحمامة الحلوة

فكر داؤه  السكري

لا يقوى على القرب منك

رقم 50

29/03/2004

 

-----

 

Colombe verte

La paix jamais sur terre

Mais peut-être aux cieux

يالحمامة الخضراء

ما على الأرض السلام

بل في السماء ،،، ربّما

 رقم 49

28/03/2004

-----

 

Ah ce mien de nom

Que je ne peux pas changer

Pour mon mardi gras !

يا لهذا الإسم، إسمي

يا لحرماني من أي بديل

كلما  رمت التنكر

 رقم 48

27/03/2004

 

-----

 

Je suis amoureux

Peux-tu, s’il te plait, m’aider

A te le cacher ?

أنا يا أنت عاشق

هل لا ساعدتيني، رجاء

لأخفي عنك صبابتي

رقم 47

26/03/2004

 

-----

 

 Paupières closes

Cachez mon rêve d’enfant

De la tempête

يا جفوني الموصدة

خبّئي حلم الطفولة

من العاصفة

 رقم 46

25/03/2004

-----

 

Tourne noria

Remue tous les souvenirs

Du temps qui s’enfuit

دوري يا ناعورة، دوري

وأهيجي مخزون الذكرى

من زمني الهارب

رقم 45

24/03/2004

-----

 

Premières roses

Les amours se réveillent

Cueillir le printemps

أولى الوردات

مواكب عشق تصحو

لقطف الربيع

 رقم 44

23/03/2004

-----

 

 Le gris ne l’est plus

Le printemps s’en est mêlé

Tout est colorié

ويفنى الرّمادي

هي لمسة من ربيع

وإذا الكون ألوانا

 رقم 43

22/03/2004

-----

 

Dernier à mourir

L’espoir est ma demeure

Jusqu’au jour dernier

يا آخر من يموت

يا سكني إلى يوم الحشر

يالأمل

 رقم 42

21/03/2004

-----

 

Un vert grenadier

Cerné de rouge indécis

réveil d’un jardin

أخضر رمّاني

أحاطه أحمر حيران

فاستيقظت حديقة

 رقم 41

20/03/2004

-----

 

Fenêtre ouverte

Peut-être rentrerais-je

Du présent sommeil

شبّاكي يبقى مفتوحا

فلعلّ العودة ممكنة

من راهن نومي

رقم 40

19/03/2004

-----

 

Vogue l’image

Là où tu te cacheras

Tu me trouveras

حلّقي يا صور

فحيث ما اختبأتِ

تعثري عليّ

 رقم 39

18/03/2004

-----

 

Vole papillon

Ton temps est bien plus précieux

Que ton vieux cocon !

يا فراشة حلّقي

فوقتك أثمن أثمن

من شرنقة أمسك

رقم 38

17/03/2004

-----

 

La vie est belle

Le printemps est amitié

Tournons nos pages

حلوة هي الحياة

وصداقة هو الربيع

فلنطو صفحاتنا

رقم 37

16/03/2004

-----

 

La soif du pouvoir

Déshumanise l’Homme

Horizons noircis !

تعطش للنفوذ،

تَقْتُلُ الإنسانَ فيك...

يا لَسوُدِ الآفاق !

رقم 36

15/03/2004

-----

 

 Indécis l’homme !

Il n’est jamais tout à fait

Ange ni Satan

متردد يا الإنسان

لا أنت الملاك الصرف

ولا أنت الشيطان

رقم 35

14/03/2004

-----

 
Ce N°34 ainsi que le N° 33 et le High coup terrible, représentent mon cri d'horreur suite aux attentats terroristes de Madrid du /11/03/2004. Aussi Ce N° 34 sera-t-il multiple et s'accompagnera-t-il d'un titre couvrant aussi le N° 33 !

هذا الهايكو رقم 34، وكذا سابقه و النص الفرنسي"le High coup terrible" تشكل معا صرخة رعب أثارتها فيّ الإعتداءات الإرهابية التي عاشتها مدريد في الحادي عشر من مارس 2004. ولذا لن يكون هايكو اليوم وحيدا بل يأتي متعددا وحاملا عنوانا يتجاوزه إلى رقم 33.

رقم 34

13/03/2004

Mon deuil espagnol

*1*

Je suis endeuillé

J’ai perdu mes vérités

Et vos mensonges

*2*

Délit de vivre

De voyager dans un train

De rêver surtout

*3*

Ô « Noces de Sang » !

Ô châteaux en Espagne !

Ô « Don Quichotte » !

*4*

Soif de poésie

J’ai bu à la fontaine

De Garcia Lorca

*5*

Et de Cervantès

J’ai mangé les images

Quand manquait le pain

حدادي الإسباني

*1*

في حداد أنا

فجعت في حقائقي

وأكاذيبكم معا

*2*

الذنب أنهمو حيوا،

وعلى قطار سافروا

ولعلهم حلموا

*3*

يا "عرس الدّم"

يا قصورا في اسبانيا

ويا "دون كيخوتّي"

*4*

عطشا للشعر

شربت من حياضك

يا غارسيا لوركا

*5*

وإذ عزّ الخبز

يا سارفانتس

تَخَذْتُ من صُوَرِك غذاء

 

-----

 

La double épreuve

L’indifférence associée

Aux coeurs de pierre !

يالمحنة المزدوجة

تحالف اللامبالاة

مع قلوب من حجر

رقم 33

12/03/2004

-----

Ô lois du marché !

Vous n’offrez qu’un hameçon

Le poisson s’y prend !

يا قوانين السوق

ما عرضك سوى شص

 فيه الحوت يقع

 رقم 32

11/03/2004

-----

 

Je ne puis t’aider :

T’enfonçant le doigt dans l’oeil

Tu pousses trop fort !

كيف لي أن أغيث

وأقوى من طاقة جذبي

دفعك إصبعك في عينك

 رقم 31

10/03/2004

-----

 

Défi de vivre

Dans un milieu hostile

Sans cesser d’aimer

التحدّي أن تعيش

بين معاد وحقود

وعن الحب لا تعود

 رقم 30

09/03/2004

-----

 

Soif de justice

Spontanée, non imposée

Par la police !

عطشي لعدل

تلقائي المنشئ

لا يفرضه بوليس

رقم 29

08/03/2004

-----

 

Liberté, l’amour !

Me claquemurer en toi,

C’est m’emprisonner.

حرية هو الحب

فإن تطمريني فيك

تكوني سجنتني

رقم 28

07/03/2004

 

-----

 

La solitude

C’est quand tous tes « je t’aime »

Restent sans écho !

الوحدة

أن تبقى تصيح "أحبك"

ولا صدى يأتيك

رقم 27

06/03/2004

-----

 

Anniversaire

Je te fêterai tout seul 

Le sommeil en moins !

يا عيد الميلاد

بكامل وحدتي أحييك

إلا نومي ... فينقصني

 رقم 26

05/03/2004

 

-----

 

L’aube de l’aube

Pointe en toi quand tu t’ouvres

Et fais vœux d’aimer !

فجر الفجر ينفلق

إذ يراك تنفتح

وتعقد للحب ميثاقا

رقم 25

04/03/2004

 

-----

 

La nuit de ta nuit

T’engloutit quand tu te sens...

Être le plus fort

ليل ليلك يبتلعك

متى سرى فيك شعور

بأنك ال... أقوى

رقم 24

03/03/2004

-----

 

Vierge mémoire

Portes toujours ouvertes

Vas t'en rancune !

عذراء ذاكرتي

 مفتوحة دوما أبوابي

فانجل يا حقد

رقم 23

02/03/2004

-----

 

La vie est triste

Une seconde d’amour

Peut tout transformer

يا للحياة وحزنها

ويا للحظة حبّ تجيء،

تبدل شأنا بشأن

 رقم 22

01/03/2004

-----

 

 L’homme me déçoit

Il n’est jamais lui même

Quand c’est lui même !

خيبتي في الإنسان

أنّه ليس هو

كلّما كان هو

رقم 21

29/02/2004

 

-----

 

Tendre dialogue

Mes dunes de sable chaud

Draguent ta neige

كثبان رمالي الحارة

تراود ثلجك

في حوار حنون

 رقم 20

28/02/2004

-----

 

Un morceau de pain

De l’eau, quelques olives

Et des nez aux nues

قطعة خبز وجرعة ماء

وحبّات زيتون

وأنوف في السّماء

رقم 19

27/02/2004

-----

 

Soif de Monastir(*)

Mes rêves que la plage

Rinçait au jasmin

عطشان للمنستير

لأحلامي إذ كان  الشاطئ

يغسلها بعطر الياسمين

رقم 18

26/02/2004

(*) Monastir, patelin de ma naissance, de mon enfance et de mon premier poème  

-----

 

Raison ? Déraison ?

C’est partout le poète

Qui donne le ton

حديث عقل ؟ حديث جنون ؟

هو الشاعر، في كل أرض

يفتح المسلك

رقم 17

25/02/2004

-----

 

Ma Khala Nedjma(*)

Autre parfum de maman

Qui défie la mort

خالتي نجمة(*)

عطر آخر  من أمّي

يتحدّى الموت

رقم 16

24/02/2004

-----

 

Matin de Nedjma(*)

Un thé densité goudron

Pour se réveiller

صباح نجمة(*)

شاي بكثافة القطران

شرط للصحو

 رقم 15

23/02/2004

(*) Une amie de Selma Dibej, ma défunte maman.                                                                                                        صديقة لسالمة ديباج، المرحومة أمّي (*)  

-----

 

Sur un petit pont

Les quatre coins du monde

S’embaument de mots

على جسر صغير

أربع أنحاء الكون

تتعطر بالكلمات

 رقم 14

22/02/2004

-----

 

Odeur du café

Tu rinces nos paupières

D’un gris bleu d’aube !

يا رائحة القهوة

غسّلي أهدابنا

بزرقة الفجر الرمادية

رقم 13

21/02/2004

-----

 

Goût de mon soleil

Café arrosé à l’eau

De fleurs d’orangers

لشمسي طعم القهوة

يعطرها

ماء زهر النارنج

 رقم 12

20/02/2004

-----

 

Blanche colombe

Un oiseau toujours blessé

En terre d'Hommes

حمامة بيضاء

عصفور في أرض الناس

 جريح أبدا

رقم 11

19/02/2004

-----

 

 Deux nouveaux amis

S’écrivent au paradis

Miron et Chebbi(*)

صديقان جديدان

في الجنّة يتراسلان

الشابّي وميرون

رقم 10

18/02/2004

   
(*) Gaston Miron et Abulqassim Chebbi sont les deux poètes nationaux Québécois et Tunisien - Un clin d'oeil à mon Ami Québécois Pierre Cinq Mars qui répond quotidiennement à mes Haïkus

(*) أبو القاسم الشابّي و غاسطون ميرون هما الشاعران الوطنيان التونسي والكندي (كيبيك) - إشارة إلى صديقي بيار سان مارس الذي يجيب يوميا بالهايكو على ما ينشر في هذه الصفحة.

 

-----

 

 Récitant Chebbi(*),

L’enfant vendait ses « Mechmoums »

Pour être aussi grand

 

 الطفل، بائعا مشمومه،

 يصدح بشعر الشّابّي

عساه يطال قامته

 رقم 9

17/02/2004

(*)Abulqassim Chebbi : Poète tunisien, chantre de l’amour, de l’enfance et de la liberté des peuples. Son plus célèbre vers « Si, un jour, le peuple voulait la vie, à sa volonté le destin se pliera» (traduction perso)

(**) Mechmoum : (littéralement : ce qui se hume) Bouquet traditionnel tunisien de petites fleurs de jasmin et parfois d’oranger.

 

-----

 

 La mauvaise foi

Ne peut pas avoir raison

D’un cœur de bébé

سوء النية

أعجز من أن ينتصر

على قلب رضيع

 رقم 8

16/02/2004

-----

 

Après celui de la St Valentin, un autre hors série, à l’occasion de la coupe d’Afrique des Nations de football, remportée par la Tunisie en ce jour de la St Valentin. Le foot aussi, peut tomber amoureux …de la Tunisie !

PS : Ne m’en veuillez pas, S V P ! Ce n’est pas du tout du chauvinisme. Comme un gamin, un poète aussi a le droit d’être simplement heureux et de l’exprimer ! C’est l’ancien footballeur qui piétine, exceptionnellement, le champ du poète !

بعد أبيات عيد الحب، هذه أبيات هايكو أخرى خارج القائمة، بمناسبة إحراز تونس كأس إفريقيا في كرة القدم في يوم عيد الحب. كرة القدم أيضا تقع في عشق تونس

ملحوظة : لا تعتبوا عليّ رجاء ! ما هذا بتعصب لبلدي. ولكن، للشاعر أيضا، كما لأي طفل، حق الشعور بالسعادة وحق التعبير عنها ! ثم إن لاعب كرة القدم السابق يقتحم استثنائيا ميدان الشاعر !

  Hors série

خارج القائمة

 UNE COUPE D’AIGLES

 

Nationalité :

La coupe d’Afrique des Nations

Est tunisienne

 

Dix petits millions

Le miracle tunisien

En football aussi

 

Aigles de Carthage

C’est vous qui êtes à présent

Les super aigles

 

Vaillants marocains,

La coupe est aussi à vous

Car maghrébine

 

كأس النسور

 

جنسيّة  :

كأس إفريقيا للأمم

تجنّست تونسيّة

 

عشرة ملايين بالكاد

المعجزة التونسية

تطال كرة القدم أيضا

 

يا نسور قرطاج

إنّما أنتم اليوم

النسور الأعلون

 

يا بواسل المغرب

الكأس لكم أيضا

فهي مغاربية

 

 

 

-----

 

Quand Bébé sourit

Du fond des saisons mortes

Jaillit mon printemps

الطفل لما يبتسم

ينبجس ربيعي

من عمق الفصول الموات

 رقم 7

15/02/2004

-----

 

Bonus pour la St Valentin

(CARNET D’AMOUREUX)

 Je vous offre à tous

À boire mes « je t’aime »

Chez St Valentin

 

Mais, moi, je fête

L’amour chaque seconde

Car né amoureux

هدية عيد الحب

(من كنش عاشق)

أدعوكم جميعا

لشرب كؤوس محبّتي

عند سان فالنتين

 

أنا المحتفي

بالحب في كل نبض

عاشقا قد ولدت

 Hors série

خارج القائمة

(JE VOUS AIME TOUS - joyeuses fêtes de l'amour)

 

(أحبكم جميعا

عيد حبّ سعيد)

-----

 

Une planète

Et juste assez de place

Pour chacun de nous

كوكب

وفقط، بعض مساحة

 تكفي لكل منّا

رقم 6

14/02/2004

-----

 

Guerre d’amoureux

Pour étouffer la rage

Un baiser suffit

في حرب العشّاق

قبلة واحدة تكفي

لكتم أنفاس الغيض

رقم 5

13/02/2004

-----

 

Pour offrir la paix

Pour déjouer la haine

l’amour en guerre

يعلن الحب حربه

ليطفئ جذوة الحقد

و يهدينا السلام

N°  رقم 4

 12/02/2004

-----

 

Ce bleu pénétrant

Qui me fixe en clignotant

Tes yeux conquérants

هذا الأزرق الولّاج

هذا الطارف الحدّاج

عيناك إذ تغزوان

N° 3رقم 11/02/2004

-----

 

Hermétique ami(e)

Je vais offrir au bonheur

Les clés de ton cœur

يا الصّديق(ة) الموصد(ة)

سأهب للسعادة

مفاتيح قلبك

N° 2رقم  10/02/2004

-----

 

Quand tombe ta nuit

Puisque ton cœur ne voit rien

J’allume un Haïku

إذ يجنّ ليلك،

ولا يعـــود قلبك يرى شيئا

أوقد لك هَيْكَةً

N°  رقم 1

09/02/2004

 


Lire les archives :

قراءة الأرشيف :

عودة إلى آخر الهيك

3 - جنون لحكمة النّص

2 - عيون نداجة

Retour aux derniers Haïkus

3 - Folie pour la sagesse du texte 2 - Les yeux de Nadège